The client
where I have been working this week is a private school in the Geneva area. It
is an international school and teaches grades K-12. It has been a little
strange to hear English, American English, in the hallways since it makes me forget
that I am not at home. When I go to eat lunch in the cafeteria, however, I am
reminded.
There are
two main dish options at every lunch, a meat item and a pasta item. I have been
here three days this week, and the meat selections so far – keep in mind this
is for a school of 2500 kids from 5-18, have been beef (normal enough), lamb,
and rabbit. No chicken nuggets here.
Can’t think
of a segue between these two topics, you’ll see why in a moment…
I am
working with two people from the Zurich office right now, and today I said the
word “dork”, referring to myself of course. I had to explain the word, and one
of the people decided to look it up on google. I had a really hard time
explaining that the word is actually not that mean and not a swear word when
she found the real definition. Words become very strange when you have to explain
them to someone else… “no, it’s really okay that I just called myself a whale
male member…”.
Now I’m
sure you understand why I had trouble with that transition.
HAHA- I was at happy hour just a few weeks ago and one of my co-workers gave me the actual definition of the work dork and I had no idea either! I have since stopped referring to myself and others as dorks.
ReplyDelete